Перевод "в реальном времени" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
реальномpractical practicable real realizable workable
Произношение в реальном времени

в реальном времени – 30 результатов перевода

У меня быстро темнеет монитор, и регулировки, похоже, не помогают.
Я управляю этим в реальном времени.
Переключи меня в онлайновый статус, и я сделаю это вручную.
I have a quick fade on the CRT and my balance controls don't seem to help me.
I'm keeping this in real time.
Switch me over to an on-line status and I'll do it manually.
Скопировать
Год 2261. Место
"Пересечения в реальном времени".
Доброе утро.
The year is 2261.
The place, Babylon 5.
Good morning.
Скопировать
Их что-то преследует?
Попробуйте перемотать запись в реальном времени.
- Нужно узнать...
- Is something pursuing them?
- Try playing back the video in real time.
- We need to find out...
Скопировать
Нет, боюсь, её сейчас рядом нет.
Оно идёт к нам в реальном времени, я перешлю на твой почтовый ящик.
Покажи его Армитаж, как можно скорее.
No, I'm afraid I don't see her right now.
It's coming to us in real time, so I'll transmit it to your mailbox.
Log it and show it to Armitage right away.
Скопировать
Как мистер Атомная бомба сбежит вместе с ней?
Но, к сожалению, не в реальном времени.
Вот дурочка.
How will Mr. a-bomb escape with the bomb?
Not a live show. Though.
You're a fool.
Скопировать
Ну что ж, у нас есть веб-сайт.
Похоже это трансляция в реальном времени с веб-камеры.
Отследить можно?
Okay, I got the web site.
Looks like a live feed from a real-time video cam.
Traceable?
Скопировать
Чисто!
Это сьемка в реальном времени. Питон уделал нас.
"Вы никогда меня не поймаете".
It looks clean.
Tow it to CSI and process the rooms in the pool house where Mona worked last night.
Does all this fascinate you?
Скопировать
Пугающе просто зарегистрировать номер соцстрахования, получить свидетельство о рождении, и даже кое-какие медицинские записи... и все на имя кого-то, кто даже не существует.
Хакер "рожает" шелф-бейби, а затем ждет - в реальном времени - пока оно вырастет.
Когда шелф-бейби исполняется 16, хакер получает водительское удостоверение.
Not because she worked here. That's your assumption. What happens here isn't about violence.
It's about challenging preconceived notions of Victorian normalcy.
Bringing people's fantasies to life, making them acceptable.
Скопировать
- Как вы узнали?
- Джош наблюдал за происходящим в реальном времени.
Я не буду командовать: "Стоп!" компьютерному экрану, Тоби.
- How?
- Josh was watching it in real time.
I'm not gonna belay into the computer screen.
Скопировать
Вот!
Мы подсоединились в реальном времени к НАСА и Эйшаком.
И при идеальных условиях вот самый короткий путь.
Check it.
All right. Now, we're uplinked in real time to NASA and AsiaSatCom.
Now, under ideal conditions this is the fastest route.
Скопировать
- Это он.
Вы можете отслеживать его в реальном времени?
Да.
- That's him.
You can track him in real time?
Yes.
Скопировать
Почему?
Ловушка соединяется с механизмом Рейфов в реальном времени.
Колебания энергии... а... огромны.
Why not?
the trick is having it interface with the Wraith machine in real time.
The power fluctuations are, are, are huge.
Скопировать
- У Вас полный доступ.
...не перебивайте - пользователи обсуждают шоу в реальном времени
И через несколько минуть после окончания шоу появилось вот это.
- You need full access.
listen to me- to get real-time reaction to the show.
And this was posted a few minutes after News 60 came down.
Скопировать
Интересно, что на Тритоне мы видим столбы дыма, источник которых - вулканы.
Мы наблюдали извержения в реальном времени, с помощью Вояджера, когда он пролетал над Нептуном и Тритоном
Они не похожи на извержения земных вулканов.
One of the fascinating things That we see on the surface Of triton are actually plumes, Essentially volcanoes.
And we see these plumes, We've actually seen them Coming out in real time With the Voyager spacecraft When it went past Neptune and Triton.
Unlike Earth's volcanoes,
Скопировать
Потому что если чувствуешь, что такая ответственность тебе не плечу значит, тебе здесь нечего делать.
Это твой департамент, ты обязан принимать решения в реальном времени, и...
У нас интервью.
Because if you're not comfortable with that level of responsibility you're in the wrong place.
It's your department, your capacity to make tough decisions in real time, and--
We're in the middle of an interview.
Скопировать
Это встречная!
Используя GPS и картинку со спутника в реальном времени
Я могу совершенно безопасно передвигаться по этим дорогам.
Wrong side.
Oh, all right... by using GPS radar and real time satellite imagery,
I have all the data necessary to safely navigate these roads.
Скопировать
Подвесьте еще 2 порции 1 группы резус отрицательный.
Дадим ей исследовать в реальном времени предоперационную область.
- Это яремная вена?
Hang two more O-neg.
We're giving her a real-time guidance in the sterile field.
- Is that the I.J.?
Скопировать
Она ежесекундно проверяет выдерживаются ли стандартные вариации алгоритма игры или он подвергся воздействию извне.
Данные анализируются в реальном времени и измеряются эксабайтами.
Эксабайтами?
It measures on a second-by-second basis whether the standard variations of gaming algorithm are holding or are being manipulated.
The data is analyzed in real time in a field of exabytes.
Exabytes?
Скопировать
- Только что.
События происходят в реальном времени.
Нет.
-Right now.
It's happening in real time.
Nah.
Скопировать
Ну да, и ещё смотрели по телеку речь Никсона.
Это потрясающе - наблюдать всё в реальном времени.
Обожаю тебя за то, что на вечеринке по обмену жёнами тебя интересовал только Никсон.
That and watch the Nixon "I am not a crook" speech on the news.
It was a rush to see it on the day that it actually happened.
Honey, I love that you went to a wife-swapping party and it was Nixon that turned you on.
Скопировать
Но если отправиться севернее неподалеку от Холмс и округа Аттала идут дожди.
Смотрите в реальном времени картинку со спутника и...
Спасибо, что меня приглашай.
If yöu're heading to the north, not too far away from Attala County, there's some showers there.
Check that out on the radar this morning and...
Thank yöu, very nice for have me.
Скопировать
Должно быть, это спутники, обращающиеся вокруг звезд.
Их сотни, и каждый шлет компьютеру телеметрические сигналы в реальном времени через подпространство.
И как это применяется к машине времени?
There must be satellites orbiting every one of these stars.
There's hundreds of them, each sending real-time telemetry back to this computer through subspace.
Exactly how does that add up to a time machine?
Скопировать
-Не знаю.
Идет в реальном времени.
Надо дойти до конца.
I'm running it down now.
It is streaming live.
Just when you thought you've seen it all.
Скопировать
Вы не должны этим манипулировать.
В то время как большинство журналистов редко привлекает внимание в реальном времени к ошибкам СМИ, чтобы
Во время войны они проявили много хватки в освещении событий.
You can't have the manipulation.
While mainstream journalists... have rarely called attention in real time to the failure of news media to provide... necessary information and real debate, they have repeatedly pointed to their own... failures well after wars have been launched.
During the course of this war there... was a lot of snap-to in press coverage. We're at war.
Скопировать
Все камеры безопасности работают, но я не могу добраться до системы, которую я создал.
Похоже кто-то проигрывает все это в реальном времени.
Думаешь кто-то контролирует все изнутри здания?
All the security cameras are working, but i can't get into a system that i created.
It's like someone's running all this in real time.
You think somebody's controlling things from inside the building?
Скопировать
Это шесть минут назад.
Найди их в реальном времени, Хлоя.
Арло, предупреди полицию.
This is from six minutes ago.
Find them in real time, Chloe.
Arlo, alert NYPD.
Скопировать
Почти все, сэр.
Есть, я в реальном времени.
Подозреваемые двигаются на запад по 14-й улице.
Almost there, sir.
Okay, I'm live.
Suspects are proceeding west on 14th Street.
Скопировать
Спасибо, Эббс.
Эшелон перехватывает переговоры в районе центра Вашингтона, в реальном времени.
- Это Барри Кестер из АНБ. - Специальный агент Гиббс.
Thanks, Abbs.
Echelon's picking up chatter, emanating in real time from the Washington, DC metropolitan area.
This is Barry Kester with NSA.
Скопировать
Но что в действительности происходит, эксперты начали понимать лишь с помощью камер с режимом супер-замедления.
Разглядывать вспышку в реальном времени - это как смотреть на заглавие книги.
Вы можете увидеть, что была вспышка, которая достигла земли, возможно, она немного мерцала, но это всё, что вы знаете.
So only with super slow-motion cameras can experts begin to understand what's going on.
When you view a flash in real time, it's like seeing a title of a book.
You can see that there was a flash there that reached the ground, maybe it flickered a little bit, but that's all you know.
Скопировать
Он совершается не для вашей забавы.
стороны - и ответчица, и свидетели обвинения - комментировали это судебное разбирательство на Твитере в
Вы все под запретом публикаций с процесса в виртуальном пространстве.
It is not being performed for your amusement.
Likewise, counselors, I have been informed that both the defendant and prosecution witnesses have been live-tweeting this trial.
You are all under an electronic gag order.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в реальном времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в реальном времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение